Leghorn in words

Ciao a tutti, io sono Matteo (Karda) di Livorno. Ho voluto fondare questo blog dopo una serata di ribotta con gli amici e dopo mille proverbi e detti livornesi tradotti in un inglese + o - maccaronico. Proprio di questo si tratta, un blog per far conoscere al mondo i nostri modi di dire traducendoli nella lingua + parlata. Quindi partecipate, mandando e commentando detti tipo "What a blow you have!" (Che botta c'hai!) o "There's no dry bread for anyone" (non cè pane secco x nessuno)... a voi!

Tuesday, September 12, 2006

hey ho lets go!

You eat bread and fox! (Mangi pane e volpe!)
I have a misery I bark (C'ho una miseria abbaio)
You must be bite and fly (Devi esse pinzo e volo!)
You do the pieces (Fai i pezzi)
Drink it at stripes (Bevilo a strisce)
Get out the oil (Levaci l'olio)
But are you (of) out?!? (Sei di fori?!?)
I dont remember from here to there (Non mi riordo di vi a lì)
Re-take yourself! (Ripigliati!)
The bear shits you (Ti caa l'orso)
You've got vipers in the pockets (C'hai le vipere in tasca)
Dry yourself! (Asciugati!)
Water it down! (Annacqualo!)
I shit on your chest (Ti cao sul petto)
Will to work, jump on me! (Voglia di lavorà, saltami addosso!)

0 Comments:

Post a Comment

<< Home